CỬ - TẮC
Hòa thượng Vân Môn 1 nhân có tăng hỏi: Cái câu : “Quang minh tịch chiếu biến hà sa…”
và khi tăng đang nói chưa hết lời, Vân Môn bất chợt cắt ngang: Đó không phải là thơ của Tú tài Trương Chuyết 2 hay sao?
Tăng bèn thưa: Vâng! Đúng vậy.
Ngài Vân Môn lại bảo: Ông nói hớ mất rồi!
Về sau, khi Hòa thượng Hoàng Long Tử Tâm 3 khi nhắc đến chuyện, có đặt câu hỏi: Chẳng hiểu lời ông tăng ấy nói hớ ở chỗ nào?
TỤNG
Cấp lưu thùy điếu,
Tham nhĩ giả trước.
Khẩu phùng tài khai
Tính mệnh táng khước.
急 流 垂 釣
貪 餌 者 著
口 縫 才 開
性 命 喪 卻